Akken ibɣu yeqḍeɛ umenqar
Igezzem amesmar
Tizzi n ukarruc tessafeg-it
Ruḥ a sidi ruḥ
***
Akken ibɣu yiṭij yettɣar
Yeḥreq timizar
Mi d-yebweḍ wagu iɣumm-it
Ruḥ a sidi ruḥ
***
Akken ibɣu bnadem yextar
Yejbed tiseqqar
Amkan deg-i d-yezga iɣurr-it
Ruḥ a sidi ruḥ
***
Wi bɣan taḥbult m lenwar
I subb s aẓaɣar
Ad yeɣleb aydi d temrid
Ruḥ a sidi ruḥ
***
Wi bɣan lḥarma ar d-tager
Ad yali s adrar
Ad yečč abelluḍ bu tcacit
Ruḥ a sidi ruḥ
***
Wi bɣun yezraɛ di lebḥer
Ma iɣil ad yemger
Annar deg waman yuqem-it
Ruḥ a sidi ruḥ
laɛca di targit ẓriɣ
Am akken rziɣ s axxam
Usan-d akk wid mu ttiliɣ
Kra n lḥbab imawlan
***
Nnejmaɛen-d lɣaci
as-tiniḍ d acu yeḍran?
Dduklen-d ttraǧun-iyi
Di ṭṭerḥ nnig iẓekwan
***
Ɣur-sen mi ruḥeɣ ad zeggreɣ
Ufiɣ-d la iḥebbek wul-iw
Am akken ruheɣ ad ssweɣ
Yettwakkes ubuqal seg imi-w
***
Lamer i ten-ẓriɣ nqesser
Ad ṛuḥeɣ yethedden lxaṭer-iw
Ad ẓern ur yelli lxetyaṛ
Ɣer lḥiḍ yebbeḍ weɛrur-iw
***
Deg wallen lweḥc i kecmeɣ
D lɣerba neɣ d lekwaɣeḍ
Ar zdat ur zmireɣ ara
Ar deffir texriṭ tecceḍ
***
Ah ah ah ha
Ah ah ah ha
***
Ay tezzi le3qel-iw
Tin id-i yeḍran
Iɛṛeq-iyi iman-iw!
D acu iyi-d-yegran?
***
A slam-iw aweḍ ɣur-sen
Ssuden akk wid nhemmel
Ini-asen ay-i semḥen
Yekfa lemaktub ad nerhel
***
Ad ruḥeɣ ad neggzeɣ s aman
Daya-agi d yeqqimen
Ay-ečč wasif n lla Ssan
Neɣ ad ayi-d-yerr ɣur-wen
***
Ah ah ah ha
Ah ah ah ha
***
Ay tezzi le3qel-iw
Tin id-i yeḍran
Iɛṛeq-iyi iman-iw!
D acu iyi-d-yegran?
***
Nezga nessutur di zzman
Ur nuyis kfan
Ussan n zzhu d tfenṭaẓit
***
Ur yelli d kemm iyi-yeğğan
D nekki i iḍeggɛen
Leqrar idahnen talwit
***
Akken yebɣa yejfel lawan
Ur ifṛeḍ amkan
N tayri nneɣ di ddunit
***
Nezmer i wurfan d lxiq
Nezmer-as i ddiq
Nezmer i yal d lmeḥna
***
Taluft-nneɣ d acewwiq
Tettarra d uḥdiq
Bnadem ur nesɛi tasa
***
Ur yeɣreq ur yetteɛriq
Di litsaɛ neɣ di ddiq
Leqrar n tayri n lebda
***
Di lğetta ur d-yegri ara yiqiḥ
Nkerrez ur nerbiḥ
Tewser neqreb tawwurt-is
***
Neɛweq di zzman ufḍiḥ
Nger deg ujajiḥ
Tazmert tdegger lḥedd-is
***
Ԑeddant leɛwayed ur nef^yiḥ
Ɣef Ṛebbi ur neččiḥ
Neqqar mreḥba s tukci-s
A chaque fois que je pense à elle
La plaie revit et ça fait mal
Tout à coup s’éteint le soleil
Sans abri tout me devient fatal
Ah! mon Dieu comme elle était belle
En la voyant tout devenait pâle
closevolume_off
Etoile filante dans mon sommeil
Je trouvais dans mes nuits une rivale
***
Wah ya djilali dawi hali wah ya dellali yali yali
wah ya Djilali dawi hali wah ya delali yali yali
Wah ya dellali yali yal
***
Parti vers Venus pour toujours
Mon étoile filante où est-elle?
Partie reconquérir l’amour
Comme le ferait au printemps une hirondelle
On sait tous qu’une vie c’est bien court
Mais dans ce cas-là c’est éternel
Mes larmes s’arreteront bien un jour
En mettant au monde une arc-en-ciel
***
Wah ya Djilali dawi hali wah ya dellali yali yali
wah ya Djilali dawi hali wah ya delali yali yali
Wah ya dellali yali yal
Tikwal ad ttmeslayeɣ
Alama briɣ-d i yisem-im,
Imeẓuɣen-iw ma ten amneɣ
Ma ten id careg taɣuct-im,
D-akelex i sent ttkellixeɣ
I wallen-iw s lexxyal-im,
Ğğiɣ-kem ur kem ttağğeɣ
Ğğiɣ-kem ur ğğiɣ tayri-m,
Ma ğğiɣ, ğğiɣ ar d-ğğeɣ
Ayen akw id ğğa targit-im
***
Limer a-tt-ẓṛeḍ i yiga yiḍ
Felli ma d-mdel tebburt,
D-udem-im is i d-yegellu yiḍ
Yettbedayid ɣef tebburt,
Tikwal qareɣ-as : a yiḍ
I lemer a d-deger tabburt ?
A d-cerreg g wagu-k, a yiḍ,
A-tt-lli i wmeḥbus tebburt,
***
Tabburt b-ul-iw ɣelqeɣ-tt
As maken im ttelldiɣ i kem,
Kra n tin yellan din ḍumeɣ-tt
Regleɣ-d (selɣeɣ-d²) imerğğan yisem,
Dges tayri-m srekdeɣ-tt
Anta ta a-tt-id yesufɣen ?
Tayri-w am tebṛa-tt cemeɣ-tt
Yekfa lmidad ar ɣur-m,
***
Yal mara kem-id mektiɣ
Ɣurem a-tt-nwiḍ-d a kem ttuɣ,
Amaken yidem i ttilliɣ
Amaken yidem i leḥuɣ,
Tikwal mi degs ttwalliɣ
Teswiṛa-m a d-as ḥekuɣ (sruɣ²),
Lemer ufiɣ mi kem bɣiɣ
Am sefru a kem-id snulfuɣ,
Limer ufiɣ mi kem bɣiɣ
Din din a kem-id snulfuɣ,
***
Lemεahda-w mačči g ibwas
Amen-iyi ma d-nuṭti umnent (?),
Werğğin ur εeddeɣ tillas
Ma d-kem anadi ɣersent,
Yal mara megreɣ tullas
Ttwaliɣ-kem gerasent,
Aken bɣunt cebḥent tullas,
Ur ttagwad tifeṭent
Mi t(en)t iḥewes nadam ṭṣeɣ
Targit a kem-id siweḍ,
Aha am qaṛeɣ id qaṛeḍ
Mi d-ḍṣiɣ a d-am neḍṣeɣ,
Amzun am asen dgi i tesneḍ
Niɣ-am acḥal kem ḥemmleɣ,
Niɣ-am acḥal di tḥemmleḍ
Lemer a-tt-ẓṛeḍ ayen ḥemmleɣ,
Targit i deg ad sfeqḍeḍ
Lemer a teẓṛeḍ ma d-kreɣ,
Ma d-akwiɣ ur di tẓaṛeḍ
Bequɣ ɣuṛes ad uɣaleɣ,
Awid kan a d-uɣaleḍ,
Bequɣ ɣures ad uɣaleɣ,
Awid kan ad i tamneḍ.
Cette chanson est l’oeuvre de Kamel Hammadi ( paroles) et Safy Boutella (musique).
Paroles :
[Refrain]
Djawhara, djawhara âziza soumek ghali
Djawhara, djawhara sakna rohi w bali
***
Badr el bdor chayâa fi kol mken
Ch’hal cheft, ghrobt malkit zinek fi mken
Tmenit tedhwi w yzid el nour w chanek ybene
Ya el ghalia ghirek mayahlali
***
Âlik nghir mankhali had ymessek
Tkouni bkhir âla chanek w kadrek
Fik zin ktir ard w bahrek, edhech men chafek
Ya el ghalia ghirek mayahlali
***
[Refrain]
Djawhara, djawhara âziza soumek ghali
Djawhara, djawhara sakna rohi w bali
***
Ksebti el jamel, ana mlekni jamalek
Chtot wel jbel, qalbi sken jbalek
W jebti rjel ki labtal homa horassek
Ya dzayer ghirek mayahlali
***
[Refrain]
Djawhara, djawhara âziza soumek ghali
Djawhara, djawhara sakna rohi w bali
***
Ksebti el jamel, ana mlekni jamalek
Chtot wel jbel, qalbi sken jbalek
W jebti rjel ki labtal homa horassek
Ya el ghalia ghirek mayahlali
Âlik nghir mankhali had ymessek
Tkouni bkhir âla chanek w kadrek
Fik zin ktir ard w bahrek, edhech men chafek
Ya dzayer ghirek mayahlali
***
[Refrain]
Djawhara, djawhara âziza soumek ghali
Djawhara, djawhara sakna rohi w bali
***
Djawhara, djawhara
Djawhara, djawhara.
Muqel-d ur tmes
Asɣaṛ-nni dges
Am nek la itezzu
Ɣas suḍ-d ɣuṛes
Ma tṛuḥ akken ad-tens
Ammer ad iyi-cbu
***
Ay-aggur lamer ad-teẓṛeḍ
Deg-s ad- tasmeḍ tugar-ik
Deg-iman-ik ad-tḥeqṛ-eḍ
Ɣas ma tecebḥ-eḍ tif udem-ik
***
Ma ad-tinni-ḍ d kečč ay bɣiɣ
Fell-ak aṛɣiɣ ɣas susemeɣ
Ula d nek ɣef akken d-twaliɣ
Am akken zgiɣ gugmeɣ
***
Ma cbiɣ iffer yemmuten
Tecbiṭ ula d kem
Ma yesuḍed waḍu
Tassaw am tassa-m tegzem,
Di sin naɛdem la nettru
***
Akken ad iyi teẓṛ-eḍ
Ass deg iyi tejmaḍ
Ɣurem cnu-d tayri
Ɣuṛ lemri tmuql-eḍ
Ɣef allen-im ad iyi tafeḍ
Qleɣ d imeṭṭi
***
Dem d aqbuc ṣefḍit-id
Teččureṭ-id
D imeṭṭi ara tru-ḍ
Mi di tejmaḍ tejebḍeṭ-id
Ma tmuqeleṭ-id
Ay tewεuḍ
***
Urgaɣ temmut-eḍ
S aẓekka tkecm-eḍ
Skefleɣ-d iɣes-im
D ajewwaq teql-eḍ
Mi suḍeɣ ad-tnetq-eḍ
Seḥyaɣ-d ṣṣut-im
***
Neǧṛaɣ-d aṣɣaṛ s lmus
Fkiɣ deg-s afus
Metleɣ- kem
S lfina xaḍeɣ-am-d lbus
Ulamma txuṣ tecqa-kem
***
M-ad tinni-ḍ d kečč ay bɣiɣ
Fell-ak aṛɣiɣ ɣas susem-aɣ
Ula d nek ɣef akken ad-twaliɣ
M-akka iyi d cniḍ carweɣ
***
Ma cbiɣ iffer yemmuten
Tecbiṭ ula d kem
Ma yesuḍ-ed waḍu
Tassaw am tassa-m tegzem,
ɣas ma naεdem
ɣaf ay-egg an-ru
***
D ulac ara min-semmiɣ
ɣaf akken d-twaliɣ ur ḍelmeɣ
Ur mazal ara ad nadiɣ
ɣef ayen akken bɣiɣ ad zreɣ.
Ḥemleɣ m ad hedreḍ kra d tiniḍ adi yeƐnu
Ḥemleɣ m ad ḍseḍ taḍsa-m tecbeḥ d asefru (2)
***
Tikwal ma ad ḍseḍ desseɣ ula d nekkini
Ḥemleɣ m ad hedreḍ yettḥulfu s ul-iw yelli
***
Awal-im d awal yenta ggul igouggem imi
Yuqel d acalaw degg iḍ kan id imeqqi
***
Tin uɣur tcubaḍ ḥsu kem mazal d tlul
Tin uɣur tcubaḍ yubbas wissen ma ad tlul (2)
***
Tin mazal id ilulen ar wayeḍ maci d kemmini
Kra bbin itezzun yesƐa thin ɣef id iseqsi
***
Tin mazal dilulen nek ɣur-i d kemmini
D ul-iw ig tezzun iseḍḥa am t-id yini
***
Tikwal ma ay d rṣel ḥemleɣ ad iliɣ weḥdi
Tikwal ma ay d rṣel kreh ad ẓerɣ lɣaci (2)
***
Tikwal ma ay d rṣel tettuɣ kem ula d kemmini
Tikwal ma ay d rṣel ttaƐraqeɣ anwa id nekkini
***
Kerhaɣ aḥemmel ḥemleɣ wid yecban ɣur-i
Tayri-w ɣas temḍel i ccefay ay ttid smekti
***
Ḥemleɣ m ad hedreḍ kra d tiniḍ adi yeƐnu
Ḥemleɣ m ad ḍseḍ taḍsa-m tecbeḥ d asefru(2)
***
Tikwal ma ad ḍseḍ desseɣ ula d nekkini
Ḥemleɣ ma ad hedreḍ yettḥulfu s ul-iw yelli
***
Awal-im d awal yenta ggul igouggem imi
Yuqel d acalaw degg iḍ kan id imeqqi
sefruruyen tesfesdeḍ
teḍṣiḍ i wiyaḍ qubliw,
ulac anda ur teglalzeḍ
qubel ad akem-inadi wul-iw. *2
***********************
εemdeγ-am
semḥeγ-am
twwiḍ-d iṭij i temγer-iw,
yehwa-yam
terziḍ ifadden i leεwam
ayen nniḍen d ccγel-iw.
*****************
taqcict i yeffγen tettweεzel
xas tqeddec di tmusni,
widen mu yecceḍ laṣṣel
sker-asen absis d ilili. *2
*****************
i ilaqen
d tin yesnen
amek ad terr aqbab ad d-εebbi,
i iwulmen
d tin ma sbibben ad sefḍen
ayen yak kerhen nutni.
***************
ur lliγ seg inekren
leεwayed n tizeṭ n lejdud,
tamusni d win yettqelliben
ad isnefsi i yir leqyud *2
*****************
ulayγer
ad yehḍer
win ur njerreb asger n ufus
ulayγer
yir bnadem ad ineccer
deg wid tt-yebnan s lmaqsud.
*********************
anwa iweznen leḥmala
iγublan uqbel ad ten-iḥfeḍ
deg igenni ma inger usigna
akal ur t-ttγelliteḍ *2
zemm imi-m
hell iẓri-m
i kem-yenfεen d asiweḍ,
d tamusni-m i d lfayda n warraw-im
tesεiḍ d acu ad asen-temled.
**********************
d tamusni-m i d lfayda n warraw-im
tesεiḍ d acu ad asen-temled.
*************************
Traduction en français:
Ils pérorent que tu t’es mal comportée
Que tu aurais aguiché d’autres avant moi
Que tu t’es trémoussée partout
Avant que mon cœur ne te convoite
Je t’approuve,
Je te pardonne
Tu as apporté le soleil pour ma croissance
Tu as fait à ta guise
Tu as allégé le poids des ans
Tout le reste est mon affaire.
*****************
Même œuvrant pour le savoir
La fille émancipée est isolée.
Ceux dont la lignée a failli
Ergotent à l’ombre inutilement
Il leur faudrait
Une qui saurait
Se coiffer d’un coussin pour porter des charges
Celle qui leur conviendrait
Serait une qu’ils pourraient accuser
De tous leurs vices répugnants.
************************
Je ne suis pas un négateur
Des douces traditions ancestrales.
Le savoir et la recherche
Libèrent des fers et des chaînes.
Inutile
Serait le conseil
De qui n’a pas été entravé
Vaines
Seraient les médisances du médiocre
Sur le bâtisseur ayant planifié ses objectifs.
*********************
Qui aurait pu estimer l’amabilité
Des soucis avant de les connaître.
Sans un ciel nuageux
La terre serait stérile
Ne leur réponds pas
Préserve ta vue
L’important est d’atteindre ton but
Ton savoir
Profitera à tes enfants
Tu auras un trésor à leur léguer.
Ur uyseɣ ifut lawan
Ulawen dayen msebḍan
ttagiɣ ad ttuɣ
S yisem-is sedḥuyeɣ uḍan
Ttgiɣ amiḍiq ger yetran
Hcceɣ-kun rennuɣ
Ini-yi-d kan
Amek akka i mgan wussan
Mazal a ttrajuɣ
Nek dgi ur d-ǧǧan
Di ṣṣura-w beṭṭan
Zriɣ ur helluɣ.
***
Teǧǧid iɣed am teryel
Iqqen-iyi lwaɛd snasl
Zedɣeɣ deg’menni
Tidett tewser nerwel
Iksayaɣ lebɣi nezdel
Ddaw tanumi
Ayen akk nḥemmel
Yuker aḍar yenfel
Iqquc-aɣ temẓi
D lḥif i neɛwel
D tarzeft di leɛeqel
Yuɣ-d tisilbi
***
Am d-teban tidi usawen
Temṛeɣ d wayen smmumen
Fell-asen ad trezfeḍ
Ad tettekkiḍ seg wid icewwḍen
Teṛẓa ddunit d ilmeẓyen
Ad txiqeḍ ad tqebḥeḍ
Wagi i kem-yuɣen
Azekka a kem-yerhen
ɣur-m ur d-itenneḍ
Ad tjeṛṛbeḍ medden
Amek swaɛdayen
Ad tennekbaleḍ
***
Ad fɣen ɣef tmura
Yal ṭṭaleb anda yella
Ad yaweḍ amnaṛ-im
A sen-d-seḥḥer leɣna
I m-tettwacuqq f lehna
Thujeṛ amḍiq-im
Ur tettaɛqaleḍ ara
Asawen d lewḍa
Ad tgil tudert-im
Nnehta d lefqaɛ
Ur tt-nebeddel ara
Ad ḍil targit-im
***
Nnehta d lefqaɛ
Ur tt-nebeddel ara
Ad ḍil targit-im